rammstein
 

 

 

Componentes Rammstein
  • Till Lindemann
  • Paul Landers
  • Richard Z. Kruspe
  • Oliver Riedel
  • Christian Lorenz (Flake)
  • Christoph Schneider
Historia Rammstein
Discografia Rammstein
  • Discografia Herzeleid
  • Discografia Sehnsucht
  • Discografia Live Aus Berlin
  • Discografia Mutter
  • Discografia Reise-Reise
  • Discografia Rosenrot
Fotos Rammstein
  • Individuales
  • Grupo
Wallpapers Rammstein
Letras canciones Rammstein
  • Herzeleid
  • Sehnsucht
  • Mutter
  • Reise - Reise
  • Rosenrot
Descargas Rammstein
  • Iconos Rammstein
  • Skins Winamp Rammstein
  • Fuentes Rammstein
   

Letras canciones Rammstein -> Rosenrot


Acontinuación podréis disfrutar de las letras traducidas del disco Rosenrot con alguna peculiaridad. www.rammsteinmania.com es una web dedicada al grupo Rammstein pero pensada para todo tipo de público por lo que hemos sustituido por asteriscos palabras que pueden herir la sensibilidad de algunos de nuestros visitantes. Por eso si encontráis alguna palabra que pueda molestaros rogamos os pongáis en contacto para poder solucionarlo.Disculpad las molestias ocasionadas y esperamos que las disfrutéis.

 

1. Benzin

1.Gasolina

Ich brauche Zeit
Kein Heroin kein Alkohol kein Nikotin
Brauch keine Hilfe
Kein Koffein
Doch Dynamit und Terpentin
Ich brauche Öl für Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan und frei von Blei
Einen Kraftstoff wie

Benzin

Brauch keinen Freund
Kein Kokain
Brauch weder Arzt noch Medizin
Brauch keine Frau nur Vaselin
Etwas Nitroglyzerin
Ich brauche Geld für Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan und frei von Blei
Einen Kraftstoff wie


Benzin
Gib mir Benzin

Es fließt durch meine Venen
Es schläft in meinen Tränen
Es läuft mir aus den Ohren
Herz und Nieren sind Motoren


Benzin

Willst du dich von etwas trennen
dann musst du es verbrennen
Willst du es nie wieder sehen
lass es schwimmen in Benzin
Benzin
Ich brauch Benzin
Benzin
Gib mir Benzin

Ocupo tiempo
No necesito heroína, ni alcohol ni nicotina.
No necesito ayuda
Ni cafeína, pero necesito la dinamita y la trementina
Necesito aceite para la gasolina
Explosivo como el keroseno
Con porciones de octano libres de plomo
Un combustible como

Gasolina

No necesito un amigo
Ni cocaína
Tampoco necesito un doctor, ni medicina
No necesito una mujer, solo vaselina
Algo de nitroglicerina
Necesito dinero para gasolina
Explosiva como keroseno
Con porciones de octano libres de plomo
Un combustible como

Gasolina
Dame gasolina

Fluye a través de mis venas
Duerme en mis lágrimas
Gotea de mis oídos
Corazón y riñones son motores

Gasolina

Si deseas partir con algo
Entonces tienes que incinerarlo
Si no quieres verlo de nuevo
Déjalo nadar en gasolina
Gasolina
Ocupo gasolina
Dame gasolina



2. Mann gegen Mann

2. Hombre con hombre

Das Schicksal hat mich angelacht
und mir ein Geschenk gemacht
Warf mich auf einen warmen Stern
Der Haut so nah dem Auge fern
Ich nehm mein Schicksal in die Hand
Mein Verlangen ist bemannt

Wo das süße Wasser stirbt
weil es sich im Salz verdirbt
trag ich den kleinen Prinz im Sinn
Ein König ohne Königin
Wenn sich an mir ein Weib verirrt
dann ist die helle Welt verwirrt

Mann gegen Mann
Meine Haut gehört den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und Gleich gesellt sich gern
Mann gegen Mann
Ich bin der Diener zweier Herren
Mann gegen Mann
Gleich und Gleich gesellt sich gern

Ich bin die Ecke aller Räume
Ich bin der Schatten aller Bäume
In meiner Kette fehlt kein Glied
wenn die Lust von hinten zieht
Mein Geschlecht schimpft mich Verräter
Ich bin der Alptraum aller Väter

Mann gegen Mann
Meine Haut gehört den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und Gleich gesellt sich gern

Mann gegen Mann
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Mann gegen Mann
Kalte Zungen die da schlagen

Schwulah

Mich interessiert kein Gleichgewicht
Mir scheint die Sonne ins Gesicht
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Kalte Zungen die da schlagen

Schwulah
Mann gaygen Mann


El destino me sonrió
y me dio un presente
Me lanzó como una estrella caliente
Tan cerca de la piel, tan lejos del ojo
Llevo mi destino en mis propias manos
Mi deseo es servido

Donde el agua fresca muere
porque se corrompe en sal
Mantengo a la pequeña princesa en mente
Un rey sin una reina
Donde una mujer está confundida sobre mí
entonces el mundo brillante es confundido

Hombre contra hombre
Mi piel pertenece a los caballeros
Hombre contra hombre
Pájaros de una pluma se congregan juntos
Hombre contra hombre
Soy el sirviente de dos amos
Hombre contra hombre
Pájaros de una pluma se congregan juntos

Soy la esquina de todos los salones
Soy la sombra de todos los árboles
No hay acoplamiento en mi cadena
Cuando la lujuría tira por detrás
Mi sexo me llama traidor
Soy la pesadilla de todos los padres

Hombre contra hombre
Mi piel pertenece a los caballeros
Hombre contra hombre
Pájaros de una pluma se congregan juntos

Hombre contra hombre
Pero mi corazón se congela por algunos días
Hombre contra hombre
Lenguas heladas que muerden ahí

Gay-ah

No estoy interesado en el balance
El sol brilla en mi cara
Pero mi corazón se congela por algunos días
Lenguas heladas que muerden ahí

Gay-ah
Hombre gay para hombre



3. Rosenrot

3. Rosa Roja

Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in lichten Höhen
Sprach sie ihren Liebsten an
ob er es ihr steigen kann

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Der Jüngling steigt den Berg mit Qual
Die Aussicht ist ihm sehr egal
Hat das Röslein nur im Sinn
Bringt es seiner Liebsten hin

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

An seinen Stiefeln bricht ein Stein
Will nicht mehr am Felsen sein
Und ein Schrei tut jedem kund
Beide fallen in den Grund

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still



Una chica vio una pequeña rosa
Floreció allí a grandes alturas
Ella preguntó a su amor
si podría traerla para ella

Ella la desea y eso está bien
Eso fue y eso siempre será
Ella la quiere y esa es la costumbre
Lo que quiera siempre lo obtiene

Pozos profundos deben ser cavados
si quieres agua clara
Rosa roja, oh rosa roja
Las aguas profundas no corren aun

El chico escala la montaña en la tormenta
A él no le importa la vista
solo la pequeña rosa está en su mente
El la lleva a su amor

Ella la desea y eso está bien
Eso fue y eso siempre será
Ella la quiere y esa es la costumbre
Lo que quiera siempre lo obtiene

Pozos profundos deben ser cavados
si quieres agua clara
Rosa roja, oh rosa roja
Las aguas profundas no corren aun

En sus botas una roca se rompe
no quiere estar en un precipicio nunca más
y un grito permite a todos saber
que ambos están cayendo al piso

Ella la desea y eso está bien
Eso fue y eso siempre será
Ella la quiere y esa es la costumbre
Lo que quiera siempre lo obtiene

Pozos profundos deben ser cavados
si quieres agua clara
Rosa roja, oh rosa roja
Las aguas profundas no corren aun



4. Spring

4. Salta

Auf einer Brücke ziemlich hoch
Hält ein Mann die Arme auf
Da steht er nun und zögert noch
Die Menschen strömen gleich zuhauf
Auch ich lass mir das nicht entgehen
Das will ich aus der Nähe sehen
Ich stell mich in die erste Reihe
und schreie

Der Mann will von der Brücke steigen
Die Menschen fangen an zu hassen
Bilden einen dichten Reigen
Und wollen ihn nicht nach unten lassen
So steigt er noch mal nach oben
Und der Mob fängt an zu toben
Sie wollen seine Innereien
Und schreien

Spring
Erlöse mich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring ins Licht
Spring

Jetzt fängt der Mann zu weinen an
Heimlich schiebt sich eine Wolke
fragt sich Was hab ich getan
vor die Sonne es wird kalt
Ich wollte nur zur Aussicht gehen
die Menschen laufen aus den Reihen
und in den Abendhimmel sehen
Und sie schreien

Spring

Sie schreien
Spring
Erlöse mich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring ins Licht
Spring

Heimlich schiebt sich eine Wolke
vor die Sonne es wird kalt
Doch tausend Sonnen brennen nur für dich
Ich schleich mich heimlich auf die Brücke
Tret ihm von hinten in den Rücken
Erlöse ihn von dieser Schmach
und schrei ihm nach

Spring

Spring
Erlöse dich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring
Enttäusch mich nicht


En un puente, demasiado alto
un hombre sostiene sus brazos abiertos
Ahí permanece y aun vacila
Enseguida una multitud de gente se reúne
No faltaría en cualquiera

Quiero verlo de cerca
Estoy en la primera fila
y grito

El hombre quiere escalar del puente
La gente comienza a odiar
Ellos forman una multitud densa
y no quieren dejarlo bajar

El sube de nuevo
La multitud comienza a rabiar
Ellos quieren sus entrañas
y gritan

Brinca
Rescátenme
No me decepciones
Salta para mí
Salta entre la luz
Salta

Una nube se mueve en secreto
enfrente de el sol se enfría
Pero un millar de soles se quemaron solo para ti
Me arrastro sobre el puente en secreto
y lo pateo en la espalda por detrás
Lo rescato de esta vergüenza
y le grito

Brinca
Rescátate tú mismo
Salta
No me decepciones
Salta para mí
Salta
No me decepciones

5. Wo bist du

5. Donde estás?

Ich liebe dich
Ich liebe dich nicht
Ich liebe dich nicht mehr
Ich liebe dich nicht mehr oder weniger als du
Als du mich geliebt hast
Als du mich noch geliebt hast

Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund und bald

Such ich dich hinter dem Licht
Wo bist du
So allein will ich nicht sein
Wo bist du

Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund, und bald

Ich suche dich hinter dem Licht
Wo bist du
So allein will ich nicht sein
Wo bist du
Ich such dich unter jedem Stein
Wo bist du
Ich schlaf mit einem Messer ein

Wo bist du


 

Te amo
No te amo
No te amo más
No te amo más o menos que tú
de lo que tú me amaste
Cuando aun me amabas

Las chicas bonitas no son bonitas
Las manos tibias están muy heladas
Todos los relojes han parado
Reír no es más sano, y pronto

Te buscaré detrás de la luz
Dónde estás?
No quiero estar tan solo
Dónde estás?

Las chicas bonitas no son bonitas
Las manos tibias están tan heladas
Todos los relojes han parado
Reír no es más sano, y pronto

Te busco detrás de la luz
Dónde estás?
No quiero estar tan solo
Dónde estás?
Te busco debajo de cada piedra
Dónde estás?
Me duermo con un cuchillo

Dónde estás?



6. Stirb nicht vor mir

6. No te mueras antes que yo

Die Nacht öffnet ihren Schoß
Das Kind heißt Einsamkeit
Es ist kalt und regungslos
Ich weine leise in die Zeit
Ich weiß nicht wie du heißt
Doch ich weiß dass es dich gibt
Ich weiß dass irgendwann
irgendwer mich liebt

He comes to me every night
No words are left to say
With his hands around my neck
I close my eyes and pass away

I don't know who he is
In my dreams he does exist
His passion is a kiss
And I can not resist

Ich warte hier
Don't die before I do
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir

I don't know who you are
I know that you exist
Stirb nicht
Sometimes love seems so far
Ich warte hier
Your love I can't dismiss
Ich warte hier

Alle Häuser sind verschneit
Und in den Fenstern Kerzenlicht
Dort liegen sie zu zweit
Und ich
Ich warte nur auf dich

Ich warte hier
Don't die before I do
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir

I don't know who you are
I know that you exist
Stirb nicht
Sometimes love seems so far
Ich warte hier
Your love I can't dismiss

Stirb nicht vor mir



La noche abre su regazo
El nombre del niño es soledad
Está frío e inmóvil
Lloro suavemente entre el tiempo
No sé cuál es tu nombre
Pero sé que existes
Yo sé que alguna vez
alguien me amará

El viene a mí todas las noches
Sin palabras que decir
Con sus manos sobre mi cuello
Cierro mis ojos y me dejo llevar

No sé quién es él
En mis sueños él existe
Su pasión es un beso
Y no puedo resistir

Espero aquí
No mueras antes que yo
Espero aquí
No mueras antes que yo

No sé quién eres tú
Yo sé que tú existes
No mueras
A veces el amor parece lejano
Espero aquí
Tu amor no puedo despedir
Espero aquí

Todas las casas están cubiertas de nieve
y candiles en las ventanas
Ellos mienten juntos
y yo
yo solo te espero

Espero aquí
No mueras antes que yo
Espero aquí
No mueras antes que yo

No sé quién eres tú
Yo sé que tú existes
No mueras
A veces el amor parece lejano
Espero aquí
Tu amor no puedo despedir

No mueras antes que yo



7. Zerstören

7. Destruye

Meine Sachen will ich pflegen
Den Rest in Schutt und Asche legen
Zerreißen zerschmeißen
Zerdrücken zerpflücken
Ich geh am Gartenzaun entlang
Wieder spür ich diesen Drang
Ich muss zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muss zerstören
Doch es darf nicht mir gehören

Nein

Ich nehme eure Siebensachen
Werde sie zunichte machen
Zersägen zerlegen
Nicht fragen zerschlagen
Und jetzt die Königsdisziplin
Ein Köpfchen von der Puppe ziehen
Verletzen zerfetzen zersetzen
Zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muss zerstören

Nein

Ich würde gern etwas zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Ich will ein guter Junge sein
Doch das Verlangen holt mich ein
Ich muss zerstören
Doch es darf nicht mir gehören

Nein

Zerreißen zerschmeißen
Zerdrücken zerpflücken
Zerhauen und klauen
Nicht fragen zerschlagen
Zerfetzen verletzen
Zerbrennen dann rennen
Zersägen zerlegen
Zerbrechen sich rächen

Er traf ein Mädchen, das war blind
Geteiltes Leid und gleichgesinnt
Sah einen Stern vom Himmel gehen
Und wünschte sich sie könnte sehn

Sie hat die Augen aufgemacht
Verließ ihn noch zur selben Nacht



Deseo tender mis cosas
y reducir el resto a escombro
Rasgar, golpear
machacar, escoger
Voy a lo largo de la cerca del jardín
y siento el impuso otra vez
Debo destruir
Pero solo si no me pertenece
Debo destruir
Pero solo si no me pertenece

No

Me gustaría destruir algo
Pero solo si no me pertenece
Quiero ser un buen chico
Pero el deseo me sobrelleva
Debo destruir
Pero solo si no me pertenece

No

Rasgar, golpear
Machacar, escoger
Tajar y robar
No preguntar, romper
Partir, lastimar
Quemar, entonces correr
aserrar, pelar
quebrar, vengar

El conoció una chica ciega
compartió el dolor y semejante
vio una estrella ir por el cielo
y deseó que ella pudiera ver

Ella abrió sus ojos
y lo dejó en la misma noche


8. Hilf mir

8. Ayúdame

 

Ich war ganz allein zu Haus
Die Eltern waren beide aus
Da sah ich plötzlich vor mir stehen
Ein Schächtelchen nett anzusehen

Ei sprach ich wie schön und fein
Das muss ein trefflich Spielzeug sein
Ich zünde mir ein Hölzchen an
Wie's oft die Mutter hat getan

Immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Feuer hin
Warum ist die Sonne rund
Warum werd ich nicht gesund

Es greift nach mir ich wehr mich nicht
Springt mir mit Krallen ins Gesicht
Es beißt sich fest es schmerzt mich sehr
Ich spring im Zimmer hin und her

Oh weh die Flamme fäßt das Kleid
Die Jacke brennt es leuchtet weit
Es brennt die Hand es brennt das Haar
Ich brenn am ganzen Leib sogar

Immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Feuer hin
Warum ist die Sonne rund
Warum werd ich nicht gesund -
Das Feuer liebt mich
Hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht -
Das Feuer liebt mich

Ich bin verbrannt mit Haut und Haar
Verbrannt ist alles ganz und gar
Aus der Asche ganz allein
Steig ich auf zum Sonnenschein
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht

Hilf mir



Yo estaba solo en casa
Mis padres habían salido
De repente vi ante mí
una cajita, linda de veras

¡Oh!, dije, ¡Qué cosa tan linda!
Ha de ser un juguete espléndido
Así que encendí un cerillo
Como mi madre solía hacerlo

Cada vez que me encuentro solo
Soy empujado hacia el fuego
¿Por qué da vueltas el Sol?
¿Por qué no puedo estar sano?

Me alcanza, yo no me resisto
Salta con sus garras a mi rostro
Muerde con fuerza, me duele mucho
Salto por toda la habitación

¡Oh no!, las flamas tocan mi ropa
Mi chaqueta arde y resplandece
Arde mi mano, arde mi cabello
De hecho, todo mi cuerpo está ardiendo

Cada vez que me encuentro solo
Soy empujado al fuego
¿Por qué da vueltas el Sol?
¿Por qué no puedo estar sano?
El Fuego me ama
Ayúdame, Ayúdame
El fuego no me ama
El Fuego me ama

Me he quemado por completo, piel y pelos
Todo está absolutamente quemado
De las cenizas, totalmente solo
Asciendo hacia el brillo solar
El Fuego me ama
El fuego no me ama…

Ayúdame


9. Te quiero P***

9. Te quiero P***

Hey amigos . . .
Adelante amigos . . .
Vamos vamos mi amor
Me gusta mucho tu sabor
No no no no tu corazón
Mucho mucho tu limón
Dame de tu fruta
Vamos mi amor . . .
Te quiero p***!
Te quiero p***!
Ay que rico

Ay que rico un dos tres
Sí te deseo otra vez
Pero no no no tu corazón
Más más más de tu limón
Querido
Dame de tu fruta
Dame de tu fruta
Vamos mi amor . . .
Te quiero p***!
Te quiero p***!
Ay que rico

Entre tus piernas voy a llorar
Feliz y triste voy a estar
Feliz y triste voy a estar

Más más más por favor
Más más más sí sí señor
Más más más por favor
Más más más sí sí señor
No me tengas miedo
No te voy a comer
Más más más por favor
Más más más sí sí señor
Sí sí señor

Te quiero p***!
Te quiero p***!
Dámelo dámelo
Te quiero p***!

Hey amigos . . .
Adelante amigos . . .
Vamos vamos mi amor
Me gusta mucho tu sabor
No no no no tu corazón
Mucho mucho tu limón
Dame de tu fruta
Vamos mi amor . . .
Te quiero p***!
Te quiero p***!
Ay que rico

Ay que rico un dos tres
Sí te deseo otra vez
Pero no no no tu corazón
Más más más de tu limón
Querido
Dame de tu fruta
Dame de tu fruta
Vamos mi amor . . .
Te quiero p***!
Te quiero p***!
Ay que rico

Entre tus piernas voy a llorar
Feliz y triste voy a estar
Feliz y triste voy a estar

Más más más por favor
Más más más sí sí señor
Más más más por favor
Más más más sí sí señor
No me tengas miedo
No te voy a comer
Más más más por favor
Más más más sí sí señor
Sí sí señor

Te quiero p***!
Te quiero p***!
Dámelo dámelo
Te quiero p***!



10.Feuer & Wasser

10. Fuego y Agua

Wenn sie Brust schwimmt ist das schön
dann kann ich in ihr Zentrum sehn
Nicht dass die Brust das Schöne wär
Ich schwimm ihr einfach hinterher
Funkenstaub fließt aus der Mitte
ein Feuerwerk springt aus dem Schritt

Feuer und Wasser kommt nicht zusammen
Kann man nicht binden sind nicht verwandt
In Funken versunken steh ich in Flammen
und bin im Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt

Wenn sie nackt schwimmt ist das schön
dann will ich sie von hinten sehn
Nicht dass die Brüste reizvoll wären
Die Beine öffnen sich wie Scheren
Dann leuchtet heiß aus dem Versteck
die Flamme aus dem Schenkeleck

Sie schwimmt vorbei bemerkt mich nicht
Ich bin ihr Schatten sie steht im Licht
Da ist keine Hoffnung und keine Zuversicht denn

Feuer und Wasser kommt nicht zusammen
Kann man nicht binden sind nicht verwandt
In Funken versunken steh ich in Flammen
und bin im Wasser verbrannt
So kocht das Blut in meinen Lenden
Ich halt sie fest mit nassen Händen
Glatt wie ein Fisch und kalt wie Eis
sie wird sich nicht an mich verschwenden
Ich weiß

Feuer und Wasser kommt nie zusammen
Kann man nicht binden sind nicht verwandt
In Funken versunken steh ich in Flammen
und bin im Wasser verbrannt


Es hermoso cuando ella nada de pecho
Es entonces cuando puedo ver su centro
No es sólo su pecho lo que es lindo
Yo nado detrás de ella
Chispas fluyen desde su centro
Fuegos de artificio brotan de su entrepierna

Fuego y Agua no van juntos
No pueden unirse, ni relacionarse
Sumergido en chispas, estoy en llamas
Y estoy quemándome en el agua
Quemado en el agua

Es hermoso cuando ella nada desnuda
Entonces quiero verla por detrás
No es que sólo sus pechos sean atractivos
Sus piernas abiertas como tijeras
Entonces, desde su escondrijo,
Una flama brilla en su entrepierna

Ella me pasa nadando y no me nota
Yo soy su sombra, ella se queda en la luz
No hay esperanza ni tampoco confianza

Fuego y Agua no van juntos
No pueden unirse, ni relacionarse
Sumergido en chispas, estoy en llamas
Y estoy quemándome en el agua
Así, la sangre hierve en mis riñones
Yo la agarro con manos húmedas
Suave como un pescado y fría como el hielo
Ella no se va a desperdiciar en mí
Yo lo sé

Fuego y Agua no van juntos
No pueden unirse, ni relacionarse
Sumergido en chispas, estoy en llamas
Y en el agua me quemo


11. Ein Lied

11. Una canción

Wer Gutes tut dem wird vergeben
So seid recht gut auf allen Wegen
Dann bekommt ihr bald Besuch
wir kommen mit dem Liederbuch

Wir sind für die Musik geboren
Wir sind die Diener eurer Ohren
Immer wenn ihr traurig seid
spielen wir für euch

Wenn ihr ohne Sünde lebt
Einander brav das Händchen gebt
Wenn ihr nicht zur Sonne schielt
wird für euch ein Lied gespielt

Wir sind die Diener eurer Ohren
Wir sind für die Musik geboren
Immer wenn ihr traurig seid
spielen wir für euch

Wenn ihr nicht schlafen könnt
sei euch ein Lied vergönnt
Und der Himmel bricht
Ein Lied fällt weich vom Himmelslicht

Wir sind für die Musik geboren
Wir sind die Diener eurer Ohren
Immer wenn ihr traurig seid
spielen wir für euch


Quien haga el bien será perdonado
Así que sean buenos en todos sus viajes
Entonces, pronto tendrán visitas
Vendremos con el cancionero

Nosotros nacimos para la música
Somos sirvientes de sus oídos
Cuando sea que estén tristes
Tocaremos para ustedes

Si ustedes viven sin pecado
Y se dan la mano unos a otros
Si no miran bizcos al sol
Una canción será tocada para ustedes

Nosotros somos sirvientes de sus oídos
Nacimos para la música
Cuando sea que estén tristes
Tocaremos para ustedes

Cuando no puedan dormir,
Que les conviden una Canción
Y que el Cielo se abra y que
Una canción baje suavemente de la luz del cielo

Nosotros nacimos para la música
Somos sirvientes de sus oídos
Cuando sea que estén tristes
Tocaremos para ustedes




Herzeleid Sehnsucht Mutter Reise - Reise
Rosenrot    
 
Rammstein Aviso legal